저 입문과정 들었는데요 거기 가면 통역,번역,문장구역 별로 교수님이 가르치실꺼에요 통역은 연설문 스크립트를 교수님이 세문장 정도 읽으면 그걸 들은 다음 한국말로 통역하는 연습을 해요 번역은 사전에 영문 한문 스크립트를 메일로 보내 주시는데 그걸 팀으로 나눠서 맡은 분량 만큼 영한 한영으로 번역합니다 문장구역은 스크립트를 읽으면서 한글로 번역하는 식으로 진행하고요 개인 과제로 한영 번역을 시켜요 사람마다 다르겠지만 제가 느낀점은 일단 영어를 자연스러운 한국어로 표현하는 법을 익힐 수 있고요 문장 구조에 대한 분석을 하실 수 있어요 또 작문하는 방법도 익힐 수 있고요 매주 과제가 나오는데 큰 부담은 없었구요 얼마나 열심히 하냐에 따라서 실력이 느는것 같아요 아 그리고 재학생보다는 직장인들이 많이 듣는 편이에요 참고하셔서 결정하시면 될 것 같습니다^^
저 입문과정 들었는데요 거기 가면 통역,번역,문장구역 별로 교수님이 가르치실꺼에요 통역은 연설문 스크립트를 교수님이 세문장 정도 읽으면 그걸 들은 다음 한국말로 통역하는 연습을 해요 번역은 사전에 영문 한문 스크립트를 메일로 보내 주시는데 그걸 팀으로 나눠서 맡은 분량 만큼 영한 한영으로 번역합니다 문장구역은 스크립트를 읽으면서 한글로 번역하는 식으로 진행하고요 개인 과제로 한영 번역을 시켜요 사람마다 다르겠지만 제가 느낀점은 일단 영어를 자연스러운 한국어로 표현하는 법을 익힐 수 있고요 문장 구조에 대한 분석을 하실 수 있어요 또 작문하는 방법도 익힐 수 있고요 매주 과제가 나오는데 큰 부담은 없었구요 얼마나 열심히 하냐에 따라서 실력이 느는것 같아요 아 그리고 재학생보다는 직장인들이 많이 듣는 편이에요 참고하셔서 결정하시면 될 것 같습니다^^
댓글 달기