문장에서 전치사 관련해서 질문이 있습니다~
글쓴이
- 2013.06.08. 18:50
- 903
generally, i decide to buy necessary things for me.
위 문장에서요
저는 for me 라고 쓰긴했는데
왠지 to me도 될거같은 기분이 들기도하고해서
좀 헷갈리는데;;
어떤게 맞는걸까요?
의미는
"일반적으로, 나는 나한테 필수적인것들을 사디로 결정한다" 에요
위 문장에서요
저는 for me 라고 쓰긴했는데
왠지 to me도 될거같은 기분이 들기도하고해서
좀 헷갈리는데;;
어떤게 맞는걸까요?
의미는
"일반적으로, 나는 나한테 필수적인것들을 사디로 결정한다" 에요
권한이 없습니다.
둘다 맞는데 의미상 차이가 있음. 근데 for 보단 to 가 더 나을거같네요.
0
0
늠름한 돌콩
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[늠름한 돌콩]님의 댓글을 신고합니다.
에이 영어 xx!!!ㅜㅜㅜㅜㅜ
0
0
억울한 털쥐손이
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[억울한 털쥐손이]님의 댓글을 신고합니다.
사전보니 둘다 맞다고 돼있네요
0
0
착실한 호랑가시나무
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[착실한 호랑가시나무]님의 댓글을 신고합니다.
저는 잘모르지만...something necessary to me처럼 수식어구로 뒤에다 쓰면 to가 더 잘 어울리지않을까요?
0
0
재미있는 층꽃나무
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[재미있는 층꽃나무]님의 댓글을 신고합니다.
문맥에 따라 판단하세요.
일반적으로 for는 원하다라는 가치의 의미를 갖고 있구요
to는 원하다와 같은 가치의 의미는 없고 중립적으로 쓰입니다. 예를 들어 give it to me 라고 할 때는 그것을 얼마나 원하는지는 알 수 없죠. 그렇지만 this is for you라고 했을 때는 주는 사람의 주고 싶어하는 마음이 담겨져 있죠는 뻥이고 저도 잘 모르겠네요.
일반적으로 for는 원하다라는 가치의 의미를 갖고 있구요
to는 원하다와 같은 가치의 의미는 없고 중립적으로 쓰입니다. 예를 들어 give it to me 라고 할 때는 그것을 얼마나 원하는지는 알 수 없죠. 그렇지만 this is for you라고 했을 때는 주는 사람의 주고 싶어하는 마음이 담겨져 있죠는 뻥이고 저도 잘 모르겠네요.
0
0
무례한 천남성
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[무례한 천남성]님의 댓글을 신고합니다.
이 문장 문맥에서는 for이 더 일반적입니다. to도 사용할 수는 있겠으나
물건과 나의 관계를 보면 'to 이동'의 뉘앙스가 아니라 목적과 필요의 관계라 for이 더 잘 어울려요. 한국어가 '에게'라고 해서 to쓰면 안 되요. 전치사의 본 의미와 그 문장의 뉘앙스를 고려해야해요.
물건과 나의 관계를 보면 'to 이동'의 뉘앙스가 아니라 목적과 필요의 관계라 for이 더 잘 어울려요. 한국어가 '에게'라고 해서 to쓰면 안 되요. 전치사의 본 의미와 그 문장의 뉘앙스를 고려해야해요.
0
0
즐거운 능소화
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[즐거운 능소화]님의 댓글을 신고합니다.
이 게시물을 삭제하시겠습니까?





