영어 질문인데요
글쓴이
- 2014.07.17. 11:42
- 735
I thought the dinner was delicious,
but the chunks of potatoes needed
(to cut/to be cut) a bit smaller
가 문제입니다.
제가 알기론 cut이 자르다. 잘리다 두가지 의미
모두를 지니고 있어서 전자로 가면 형태는
능동이지만 의미가 수동이라 답이 되고
후자로 가면 자르다란 의미를 수동형으로
사용하니 이것도 답이 될것 같은데
답은 후자로 되어있네요.
그냥 단순히 문제지의 문제인가요?
아니면 제가 잘못 생각하고 있는것이 있나요?
but the chunks of potatoes needed
(to cut/to be cut) a bit smaller
가 문제입니다.
제가 알기론 cut이 자르다. 잘리다 두가지 의미
모두를 지니고 있어서 전자로 가면 형태는
능동이지만 의미가 수동이라 답이 되고
후자로 가면 자르다란 의미를 수동형으로
사용하니 이것도 답이 될것 같은데
답은 후자로 되어있네요.
그냥 단순히 문제지의 문제인가요?
아니면 제가 잘못 생각하고 있는것이 있나요?
권한이 없습니다.
0
0
건방진 먼나무
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[건방진 먼나무]님의 댓글을 신고합니다.
답은 후자가 맞습니다.
0
0
천재 애기봄맞이
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[천재 애기봄맞이]님의 댓글을 신고합니다.
(3) 《양태의 부사(구)와 함께》 베어지다
◇ Cake cuts easily. 케이크는 잘 잘라진다
수동의 의미로 쓰일땐 자동사로서 양태의 부사와 쓰여야 하는데a bit smaller라서 안되는듯..?
◇ Cake cuts easily. 케이크는 잘 잘라진다
수동의 의미로 쓰일땐 자동사로서 양태의 부사와 쓰여야 하는데a bit smaller라서 안되는듯..?
0
0
바보 물레나물
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[바보 물레나물]님의 댓글을 신고합니다.
전자로 해석하면 감자는 더 작은 것을 자르기 위해 필요햇다 가 되는디용 ㅎㅎ
0
0
깜찍한 천남성
내용 클릭 후 복사하세요.
이 댓글을 삭제하시겠습니까?
[깜찍한 천남성]님의 댓글을 신고합니다.
이 게시물을 삭제하시겠습니까?






일상생활영어에서는 전자 처럼 말해도 뜻만 통하면 되니까요.