사학과분들 승정원일기의 한글화에 100년이 걸리는 이유가 먼가요?

글쓴이2016.06.12 13:52조회 수 1221댓글 10

    • 글자 크기
아무리 양이 많다고 해도 그 분야 최고의 박사들이 모여서 하는건데 100년씩이나 걸리는지 이유가 궁금합니다.
    • 글자 크기

댓글 달기

  • 우선 양 때문이예여. 288년 동안 3243권이 쓰여졌기 때문에 양이 어마어마 하고, (94년부터 해독시작) 같은 단어나 문장이라도 다양하게 해석될 수가 있어서 그 부분고 시간이 오래 걸리죠~~
  • 사학과는 아니지만! ㅎㅎ;;
  • 무능함에대한 변명
  • 한문이랑 역사를 자세히 알아야해서 해석할 수 있는 인원이 많이 없대요 그리고 국가에서 크게 관심도 없는듯합니다
  • 위에 글에 덧붙혀서 고문 번역이 생각보다 쉬운 작업이 아닙니다 ㅎㅎ 당시의 한문체가 지금하고 다르고, 그 한두글자 차이로 문장의 의미 해석이 크게 달라질 수 있기 때문에 많은 연구가 필요합니다. 또 그런 부분에 대해서 조선왕조실록이나 일성록 같은 다른 사료들과도 비교해봐야 하구요.
    그 방대한 분량을 세밀하고 정확하게 한글로 바꾸려고 하니 당연히 많은 시간이 필요할 수 밖에 없습니다 ㅎㅎ
    제가 알기로는 지금 번역되있는 조선왕조실록도 정확도가 많이 떨어져서 재번역을 하고 있는데 그것도 10년정도 더 걸릴 것으로 예상하고 있다네요.
  • 그리고 이런 분야(한문+역사+그외...)에 대해 정말 해박한 지식응 가진 사람들이 번역 작업에 많이 투입되야 되는데 국가가 예산을 많이 안 줘서 더 어려운 것도 있겠죠..? (상대적으로) 애국심과 학자적 사명감에 많은 의지를 해야하니깐요 ..ㅎㅎ
  • @냉철한 벋은씀바귀
    상세한 답변 감사합니다^^
  • 투자를 안해서지 별 이유가 있겠습니까?
    전문가가 부족하면 투자해서 키워야되는데 그것도 아니고 코딱지만한 과제 열어서 급여주고 시키는데 그걸로 논문이 쭉쭉 나오는것도 아니고 단기간에 돈벌이가 되는것도 아니고 인건비 찔끔찔끔 받아 먹는과제 누가 하려고 할까요
  • 특히 역사 쪽은 그거 새로운 사실들 밝혀진다고 국익에 미치는영향이 있는것도 아니기 떄문에
    나라에서조차 투자를 거의 안함
  • 답변들 감사합니다^^
번호 제목 글쓴이 날짜
공지 욕설/반말시 글쓰기 권한 영구 정지10 저렴한 개불알꽃 2019.01.26
공지 식물원 이용규칙 (2018/09/30 최종 업데이트) - 학생회 관련 게시글, 댓글 가능17 흔한 달뿌리풀 2013.03.04
32907 18 때리고싶은 광대수염 2017.09.13
32906 1 생생한 글라디올러스 2019.06.01
32905 1 찬란한 쑥갓 2018.07.03
32904 21 냉정한 상추 2016.04.20
32903 2 청결한 봄맞이꽃 2019.09.04
32902 22 어두운 새박 2018.05.16
32901 3 깔끔한 조 2020.02.27
32900 8 게으른 나도바람꽃 2019.05.27
32899 24 흐뭇한 물봉선 2018.04.09
32898 24 처절한 메꽃 2018.07.07
32897 9 부자 철쭉 2019.06.24
32896 9 센스있는 꼬리조팝나무 2018.08.30
32895 12 외로운 삼지구엽초 2016.07.26
32894 2 상냥한 여뀌 2017.06.26
32893 6 저렴한 땅비싸리 2018.03.31
32892 6 착잡한 금불초 2019.01.05
32891 7 고고한 노박덩굴 2019.05.26
32890 66 나약한 마디풀 2018.03.09
32889 5 교활한 화살나무 2016.06.05
32888 34 태연한 배추 2012.10.18
첨부 (0)