두개 연속해서 올려서 죄송합니다 ㅠㅠ
앞에 질문이 너무길어서 ㅜㅜ
1. One at a time
이거 뜻이 "한번에 하나" 요런뜻이던데
Three at two times
Two at four times
다른경우도 이런식으로 쓰면 될까요?
2.
Dieters see apples as larger.
Softball players see the ball as smaller.
ㄴ이런 문장을 쓰던데
(As 비교급) 이런식으로 쓰는걸 처음봤습니다..
이거에 대해서 알아보려면 뭐라거 검색해보면될까요?
만약에 간단히 설명이 가능한거면 부탁드리겠습니다 ㅠㅠ
3. Vision scientists know that the amount of information that we can see at any given point in time is actually small.
여기서 at any given point, in time이 어떤 주어진 시점, 시간 안에..라고 해석 하는게 적절한지요..?
보통 저의미를 나타내고자할때 자주쓰는표현인가요?
질문이 많아서 죄송합니다 ㅠㅠ
앞에 질문이 너무길어서 ㅜㅜ
1. One at a time
이거 뜻이 "한번에 하나" 요런뜻이던데
Three at two times
Two at four times
다른경우도 이런식으로 쓰면 될까요?
2.
Dieters see apples as larger.
Softball players see the ball as smaller.
ㄴ이런 문장을 쓰던데
(As 비교급) 이런식으로 쓰는걸 처음봤습니다..
이거에 대해서 알아보려면 뭐라거 검색해보면될까요?
만약에 간단히 설명이 가능한거면 부탁드리겠습니다 ㅠㅠ
3. Vision scientists know that the amount of information that we can see at any given point in time is actually small.
여기서 at any given point, in time이 어떤 주어진 시점, 시간 안에..라고 해석 하는게 적절한지요..?
보통 저의미를 나타내고자할때 자주쓰는표현인가요?
질문이 많아서 죄송합니다 ㅠㅠ
댓글 달기